Контекст: На звоннице церкви установлена мемориальная доска в честь венчания Константина Мицкевича (будущего народного поэта, классика белорусской литературы Якуба Коласа) с пинской учительницей Марией Каменской
Контекст: К слову, в число первых лекторов учебного заведения входил Константин Мицкевич, более известный как народный поэт Беларуси Якуб Колас
Контекст: Еще находясь в Пинске в 1912-1915 годах, Константин Мицкевич решил подписывать прозу псевдонимом Тарас Гуща; На мемориальной доске указано, что Константин Мицкевич с сентября 1904 года по январь 1906-го работал здесь учителем
Контекст: Якуб Колас — это псевдоним, настоящее имя писателя — Константин Мицкевич
Контекст: 140 лет назад — родился Якуб Колас (Константин Мицкевич), белорусский писатель и поэт
Контекст: Кстати, рядом с железнодорожным вокзалом сохранился дом, где Константин Мицкевич (настоящее имя Коласа) жил с женой Марией и сыном Данилой
Контекст: С подробной биографией Константина Мицкевича спустя 63 года продолжает знакомить большой альбом «Якуб Колас
Контекст: По дороге Надежда Владимировна рассказывала о местных достопримечательностях и людях, которые являются славой и гордостью этого края, показала место, где раньше находилась сельская школа, в которой учительствовал Константин Мицкевич, а сейчас стоит памятный знак в честь известного всему миру белорусского литератора
Контекст: А разве не примечателен случай, когда почтеннейший Стефан выступил с инициативой установить мемориальную доску в память о венчании Константина Мицкевича (Якуба Коласа) и Марии Каменской? Он назвал их белорусскими Петром и Февронией