Контекст: Сергей Борисович отметил, что эта работа организована для того, чтобы раскрыть актуальную для Беларуси тему и дать возможность людям пообщаться с представителями различных служб
Контекст: – Для меня большая честь присутствовать на торжественном мероприятии, – сказал Сергей Борисович; Сергея Борисовича я хочу поблагодарить не только за новую машину, но и за новую визитную карточку нашей центральной районной больницы – композицию «Сердце в руках», установленную перед зданием
Контекст: Умело руководят людьми в своих коллективах и производственным процессом старший мастер Антопольского участка Анатолий Николаевич Горбачук, мастер по обслуживанию Тп, Ктп и Кл Руслан Сохончук, мастера участков Григорий Богатко, Вячеслав Пыкавый и Сергей Борисович Войтович, мастер по обслуживанию приборов учета Александр Жук
Контекст: – Только так удастся избежать несчастных случаев на производстве и всем встретить Новый год в хорошем настроении, – резюмировал Сергей Борисович
Контекст: Из рук Президента Сергей Борисович получил Орден Почёта и звание «Заслуженный работник промышленности»; – Я внимательно слушал выступление Президента на «Дожинках» в Мостах, – сказал Сергей Борисович
Контекст: Сергей Борисович, изучив вопрос и уточнив нюансы, отметил: – Между соседями должно быть понимание
Контекст: Именно здесь надо снимать напряжение, при необходимости специалистам встречаться с людьми, – призвал Сергей Борисович
Контекст: Сергей Борисович отметил, что такая работа на постоянной основе проводится во всех регионах, чтобы видеть кадровый потенциал и формировать резерв руководителей
Контекст: – Сергей Борисович, вы принимали участие в выставке, хотя предприятие не производит мебель? – Международная выставка «Мебель, фурнитура и обивочные материалы» является крупнейшей ежегодной отраслевой выставкой и главным событием на мебельном рынке России и Восточной Европы
Контекст: – Объём работы здесь не очень большой, – сказал Сергей Борисович