Контекст: — Когда Даник был в 5 классе, в школу приехала председатель Гродненского отделения Союза писателей Беларуси Людмила Кебич, — вспоминает курьезный случай директор Конвелишского Упк Наталья Якжик
Контекст: клЮчи от НеБА Сборник лирики гродненской поэтессы Людмилы Кебич издан в переводе на украинский язык и вышел под названием «Ключі від неба» (ООО «ЮрСаПринт»
Контекст: Названием для литературномузыкальной программы, которую представит на празднике наша область, послужили строки Людмилы Кебич: «Праз гады выпрабаванняў да сяброўства і яднання»
Контекст: Названием для литературномузыкальной программы, которую представит на празднике наша область, послужили строки Людмилы Кебич: «Праз гады выпрабаванняў да сяброўства і яднання»
Контекст: Большое влияние на творчество поэта в разные годы оказали творческие встречи с Иваном Шамякиным, Владимиром Каризной, Владимиром Липским, Артуром Вольским, Людмилой Кебич и другими
Контекст: Фото Из Архива Семьи Людмила Кебич, председатель областного отделения Союза писателей Беларуси, поэтесса: – Несанкционированные акции, происходящие в нашей стране, безусловно, мешают многим людям спокойно жить
Контекст: В сборниках есть стихи и переводы Людмилы Кебич, Петра Семинского и Виктории Смолко
Контекст: Элиза Ожешко… Цетка… Василь Быков… Владимир Короткевич… Сегодня литературную эстафету уверенно продолжают Людмила Кебич, Анна Скаржинская-Савицкая, Петр Семинский, Дмитрий Радиончик, Ирина Шатыренок и еще не один десяток самобытных оригинальных авторов
Контекст: Например, я приносила им книгу Людмилы Кебич «Игрушки для Валюшки»
Контекст: Творчество гродненской поэтессы Людмилы Кебич Антонина Сергеевна открыла для себя давно; Это натолкнуло на мысль — значит, и я могу? Начинала Антонина Верстак с того, что перевела на украинский две книги Людмилы Кебич — «Ключы ад неба» и посвященную поэтессой внучке «Игрушки для Валюшки»; И уже частично переведены для земляков «Па музычных законах» и «Новыя вершы» Людмилы Кебич, готовится к переводу ее книга «Дамінанты лёсу»