Контекст: На даклад разам з Таццянай Лугіной былі запрошаны віцэ-прэм'ер Пётр Пархомчык, які курыруе прамысловасць, Старшыня Камітэта дзяржкантролю Васіль Герасімаў і Старшыня Нацыянальнага статыстычнага камітэта Іна Мядзведзева
Контекст: На даклад разам з Таццянай Лугіной былі запрошаны віцэ-прэм'ер Пётр Пархомчык, які курыруе прамысловасць, старшыня Камітэта дзяржкантролю Васіль Герасімаў і старшыня Нацыянальнага статыстычнага камітэта Іна Мядзведзева
Контекст: На даклад разам з Тац‑ цянай Лугіной былі запрошаны віцэ‑прэм'ер Пётр Пархомчык, які курыруе прамысловасць, старшыня Камітэта дзяржкантролю Васіль Герасімаў і стар‑ шыня Нацыянальнага статыстычнага камітэта Іна Мядзведзева
Контекст: На даклад разам з Таццянай Лугіной былі запрошаны віцэпрэм’ер Пётр Пархомчык, які курыруе прамысловасць, старшыня Камітэта дзяржкантролю Васіль Герасімаў і старшыня Нацыянальнага статыстычнага камітэта Іна Мядзведзева
Контекст: Гэта пасада стала вакантнай пасля таго, як Пётр Пархомчык пайшоў на павышэнне і стаў віцэ-прэм'ерам; Як адзначыў Пётр Пархомчык, кандыдатура на гэту пасада падабрана добрая; Малады, перспектыўны”, — адказаў Пётр Пархомчык; Пётр Пархомчык адзначыў, што Міністэрства прамысловасці вядзе сістэмную работу
Контекст: Гэта пасада стала вакантнай пасля таго, як Пётр Пархомчык пайшоў на павышэнне і стаў віцэ-прэм’ерам
Контекст: Узгоднены аб’ёмы інвестыцый і росту вытворчасці, – патлумачыў віцэ-прэм’ер Пётр Пархомчык
Контекст: Як растлумачыў віцэ-прэм’ер Пётр Пархомчык, праект увайшоў у праграму адносін з Расійскай Федэрацыяй, узгоднены аб’ёмы інвестыцый і аб’ёмы росту вытворчасці
Контекст: Узгоднены аб'ёмы інвестыцый і аб'ёмы росту вытворчасці", — растлумачыў віцэ-прэм'ер Пётр Пархомчык
Контекст: Пасаду віцэ-прэм’ера заняў Пётр Пархомчык, які да гэтага працаваў міністрам прамысловасці; Прэзідэнт упэўнены, што Пётр Пархомчык і Юрый Назараў як людзі, якія маюць вялікі вопыт дзяржаўнай дзейнасці, арганізуюць работу ўзначаленых імі структур на самым высокім узроўні