Контекст: Одновременно каравай был преподнесен всем руководителям сельскохозяйственных предприятий района как благодарность за великий труд коллективов сельхозпредприятий! Благодарность Министерства сельского хозяйства и продовольствия Республики Беларусь за многолетний труд и большой вклад в развитие сельскохозяйственной отрасли вручена директору Ксуп «Козенки-Агро» Сергею Синькевичу и заместителю директора Ксуп «Совхоз-комбинат «Заря» Михаилу Анацко
Контекст: В этой связи заместитель директора по переработке Михаил Анацко отмечает, что максимальный срок от даты выработки до времени непосредственного поступления продукта в магазины – 2–3 суток
Контекст: Мы завозим товар в торговые точки сразу после производства, – объясняет заместитель директора по переработке Михаил Анацко
Контекст: – Наша отличительная особенность от других производителей заключается в том, что мы изготавливаем продукцию из собственного сырья, – объясняет заместитель директора по переработке Михаил Анацко
Контекст: Нельзя не упомянуть и об участке переработки, которым руководит Михаил Анацко
Контекст: � Михаил Анацко, заместитель директора по переработке совхоза-комбината “Заря” Мозырского района: — Несколько видов наших колбас из рубленого мяса в натуральной оболочке можно смело записывать в брендовые блюда белорусской национальной кухни
Контекст: Эти продукты, признанные лучшими в различных номинациях, получили шесть дипломов, сообщил заместител директора “Зари” по переработке продукции Михаил Анацко “Заря” также стала обладателем главной награды конкурса — “Залаты густ”