Контекст: Андрей Тихомиров улица Кожемякина Берега фронтовой судьбы Петр Кожемякин родился в 1917 году в поселке Изосимки Новосибирской области; К июлю 1944 года старший сержант Петр Кожемякин командовал взводом 877-го отдельного саперного батальона 36-го стрелкового корпуса 31-й армии 3-го Белорусского фронта; Старшина Кожемякин и его солдаты уже едва держались на ноУказом Президиума Верховного Совета Ссср от 24 марта 1945 года старший сержант Петр Кожемякин был удостоен звания Героя Советского Союза с вручением ордена Ленина и медали «Золотая Звезда»
Контекст: Придется потерпеть… Поручение – выехать на место и организовать грейдирование улицы Киевской в райцентре – руководитель районной власти адресовала директору предприятия «Добрушский коммунальник» Елене Смягликовой после обращения на прямую линию жителя улицы Петра Кожемякина
Контекст: в квартале блокированной и усадебной застройки Лососно-4: проектируемой улице №1 – имя Героя Советского Союза Бориса Адамовича Булата и в дальнейшем именовать улицу на белорусском языке – «Барыса Булата», на русском языке – «Бориса Булата»; проектируемой улице №2 – имя Героя Советского Союза Артёма а Боричевского и в дальнейшем именовать улицу на белорусском языке – «Арцёма Барычэўскага», на русском языке – «Артёма Боричевского»; проектируемой улице №3 – имя Героя Советского Союза Виктора Николаевича Бобкова и в дальнейшем именовать улицу на белорусском языке – «Віктара Бабкова», на русском языке – «Виктора Бобкова»; проектируемой улице № 4 – имя Героя Советского Союза, Почетного гражданина города Гродно Николая а Осликовского и в дальнейшем именовать улицу на белорусском языке – «Мікалая Аслікоўскага», на русском языке – «Николая Осликовского»; проектируемой улице № 5 – имя Героя Советского Союза Ивана Константиновича Молокова и в дальнейшем именовать улицу на белорусском языке – «Івана Молакава», на русском языке – «Ивана Молокова»; проектируемой улице № 6 – имя Героя Советского Союза Николая Тихоновича Овчинникова и в дальнейшем именовать улицу на белорусском языке – «Мікалая Аўчыннікава», на русском языке – «Николая Овчинникова»; проектируемой улице № 7 – имя Героя Советского Союза Петра Павловича Кожемякина и в дальнейшем именовать улицу на белорусском языке – «Пятра Кажамякіна», на русском языке – «Петра Кожемякина»; 1; в квартале блокированной и усадебной застройки Лососно-4: проектируемой улице №1 – имя Героя Советского Союза Бориса Адамовича Булата и в дальнейшем именовать улицу на белорусском языке – «Барыса Булата», на русском языке – «Бориса Булата»; проектируемой улице №2 – имя Героя Советского Союза Артёма а Боричевского и в дальнейшем именовать улицу на белорусском языке – «Арцёма Барычэўскага», на русском языке – «Артёма Боричевского»; проектируемой улице №3 – имя Героя Советского Союза Виктора Николаевича Бобкова и в дальнейшем именовать улицу на белорусском языке – «Віктара Бабкова», на русском языке – «Виктора Бобкова»; проектируемой улице № 4 – имя Героя Советского Союза, Почетного гражданина города Гродно Николая а Осликовского и в дальнейшем именовать улицу на белорусском языке – «Мікалая Аслікоўскага», на русском языке – «Николая Осликовского»; проектируемой улице № 5 – имя Героя Советского Союза Ивана Константиновича Молокова и в дальнейшем именовать улицу на белорусском языке – «Івана Молакава», на русском языке – «Ивана Молокова»; проектируемой улице № 6 – имя Героя Советского Союза Николая Тихоновича Овчинникова и в дальнейшем именовать улицу на белорусском языке – «Мікалая Аўчыннікава», на русском языке – «Николая Овчинникова»; проектируемой улице № 7 – имя Героя Советского Союза Петра Павловича Кожемякина и в дальнейшем именовать улицу на белорусском языке – «Пятра Кажамякіна», на русском языке – «Петра Кожемякина»; 1
Контекст: Семь улиц в Лососно планируется назвать в честь Героев Советского Союза Николая Овчинникова (Мікалая Аўчыннікава), Виктора Бобкова (Віктара Бабкова), Артёма Боричевского (Арцёма Барычэўскага), Бориса Булата (Барыса Булата), Петра Кожемякина (Пятра Кажамякіна), Ивана Молокова (Івана Молакава) и Николая Осликовского (Мікалая Аслікоўскага)