Контекст: Гэта поразаўскі брэнд, бо менавіта ў Поразаве жывуць Алена Козюк і Ганна Шалкевіч, якія з’яўляюцца носьбітамі традыцый выпякання рагатага пірага
Контекст: Алене Козюк рэцэпт і ўменне пячы банкуху перадала ў спадчыну яе свякроў
Контекст: Была ў нашай банкухі і група падтрымкі: вядучы метадыст па народным промыслам Дук «Гродзенскі абласны метадычны цэнтр народнай творчасці» Яніна Барысевіч, дырэктар Дук «Свіслацкі раённы цэнтр культуры і народнай творчасці» Таццяна Мацкевіч, а таксама носьбіт традыцый прыгатавання вырабу з Поразава – Алена Козюк; Хто ж, як ні Алена Чаславаўна, мог з веданнем справы задаволіць цікаўнасць членаў рады наконт самога працэсу прыгатавання галінастага пірага?! Сёння майстэрствам выпякання банкухі на Свіслаччыне дасканала валодаюць паразаўчанкі Алена Козюк, Ганна Шалкевіч (на фота) і іх пераемнік Яніна Козюк, гаспадыня аграсядзібы «Фальварак «У Рыся», што ў вёсцы Карэвічы
Контекст: Традыцыю таксама актыўна падтрымліваюць і знаёмяць з ёю іншых Алена Козюк, Ганна Шалкевіч
Контекст: А побач – каралева выпечкi – банкуха, што спецыяльна да свята прыгатавалi па самабытнаму рэцэпту поразаўскiя гаспадынi Ганна Шалкевiч i Алена Козюк
Контекст: Рэцэпт торта ведаюць мясцовыя гаспадыні Ганна Шалкевіч і Алена Козюк
Контекст: Праслухаўшы пранікнёныя вершы ўдзельнікаў конкурсу чытачоў і паспрабаваўшы смачныя стравы ўмелых кулінараў Дануты Якуты, Ірыны Сакалоўскай, Марыны Дмухоўскай, Жаны Турак, Вольгі Крыштофік, Алены Козюк, Ганны Леванчук, Людмілы Раманчук, Валянціны Аўсейкі і Леаніда Якуты, шаноўнае журы вырашыла, што на такім цудоўным свяце не павінна быць пераможаных