Контекст: Прызнаным майстрам сваёй справы стаў Павел Козін; Павел Козін
Контекст: У сувязі з 35-й гадавінай вываду савецкіх войскаў з Афганістана, за праяўленыя стойкасць і мужнасць, шматгадовую добрасумленную працу, актыўны ўдзел у ветэранскім руху і патрыятычным выхаванні моладзі ганаровымі граматамі раённага выканаўчага камітэта і раённага Савета дэпутатаў былі адзначаны ўдзельнікі баявых дзеянняў у Афганістане Рыгор Клімовіч, Уладзімір Ждан, Леанід Дзіско, Павел Козіч
Контекст: Напрыклад, у мінулым годзе Павел Козін стаў пераможцам рэспубліканскага фестывалю-конкурсу “Млын моды” і атрымаў ганаровае права прадстаўляць нашу краіну на прэстыжным міжнародным фестывалі моды, мастацтва і дызайну “Адміралцейскі шпіль” у Санкт-Пецярбургу, дзе атрымаў гран-пры; Павел Козін
Контекст: Па выніках мінулагодняга XXVIII Міжнароднага фестывалю моды, мастацтва і дызайну “Адміралцейскі шпіль” ў Санкт-Пецярбургу навучэнец каледжа Павел Козін, пра якога раней пісала “Настаўніцкая газета”, атрымаў гран-пры
Контекст: Навучэнец Баранавіцкага дзяржаўнага каледжа тэхналогіі і дызайну Павел Козін – пераможца ХХХІ Рэспубліканскага фестывалюконкурсу моды і фота “Млын моды” – прадставіў філасофскую калекцыю
Контекст: Сёлета навучэнец Павел Козін будзе прадстаўляць нашу краіну на вочным этапе гэтага мерапрыемства, якое адбудзецца напрыканцы студзеня ў Маскве
Контекст: Майстар-клас па валенні з воўны правяла Святлана Георгіеўна Абрамчук, а па роспісе на тканіне — навучэнец Павел Козін
Контекст: У сувязі з 32-й гадавінай вываду савецкіх войск, за праяўленыя стойкасць і мужнасць, шматгадовую добрасумленную працу, актыўны ўдзел у ветэранскім руху і патрыятычным выхаванні моладзі падзячнымі пісьмамі раённага выканаўчага камітэта і раённага Савета дэпутатаў былі адзначаны ўдзельнікі баявых дзеянняў у Афганістане: Павел Козіч, Сяргей Зайко, Аляксандр Юрчык, Мікалай Цераховіч