Контекст: Украпіны : [урыўкі з кнігі] / Аляксандр Радзькоў ; пераклад з рускай мовы Алеся Карлюкевіча // Маладосць
Контекст: Рубрыка «Краязнаўства» прадстаў- лена артыкулам Алеся Карлюкевіча «Літаратурная карта Талачыншчыны», у якой расказваецца не толькі пра сам горад, але і пра «літаратурныя» вёскі раёнаАўтар кнігі Аліна Сабуць «Наперад ісці чалавеку гуманнаму…», якая пабачыла свет у Выдавецкім доме «Звязда», выказванне Змітрака Бядулі «Не хлебам адзіным…» змясціла ў дадатку да яе, дзе прадстаўлены і ўрыўкі з асобных твораў Янкі Сіпакова, Уладзіміра Караткевіча, Алеся Марціновіча, Міхася Стральцова, Алега Лойкі, Алеся Карлюкевіча
Контекст: У «Люстэрку лёсу» працягваецца публікацыя фрагмента з кнігі «Украпіны» Аляксандра Радзькова ў перакладзе з рускай мовы Алеся КарлюкевічаНапярэдадні Тыдня дзіцячай кнігі бібліятэка маўчадскай царквы папоўнілася кнігамі для дзяцей з аўтографа- мі сучасных беларускіх аўтараў: Алеся Карлюкевіча, Міхася Пазнякова, Ула- дзіміра Мазго, Наталлі Саветнай, Таццяны Дашкевіч, Дзмітрыя Нікалаева, Тамары Кавальчук, Іосіфа Рогаля, Валянціны Драбышэўскай
Контекст: Украпіны : [урыўкі з кнігі] / Аляксандр Радзькоў ; пераклад з рускай мовы Алеся Карлюкевіча // МаладосцьСучаснасць праз шкельца гісторыі : да 60-годдзя [беларускага пісьменніка, літаратуразнаўцы] Алеся Карлюкевіча / Алесь Марціновіч // Полымя
Контекст: У Душанбэ ў гэты перыяд выйшлі на таджыкскай мове кнігі Юрыя Сапажкова, Алеся Бадака, Міколы Мятліцкага, Алеся Карлюкевіча і іншых паэтаў і празаікаў; Усе гэтыя і іншыя крокі беларуска-таджыкскага літаратурнага пабрацімства сталі магчымымі дзякуючы старанням асобных літаратараў: у Душанбэ — Ато Хамдама, у Мінску — Ірыны Качатковай, Алеся Карлюкевіча
Контекст: Поруч з казкамі пісьменнікаў Даніі, Францыі, Аўстрыі, Фінляндыі, Балгарыі, Арменіі, Казахстана ў кнігу ўвашлі і творы дзіцячых пісьменнікаў Беларусі — Кацярыны Хадасевіч-Лісавой, Людмілы Рублеўскай, Алеся Карлюкевіча
Контекст: Алеся Карлюкевіча «Прыгоды Шубуршуна», а зараз яшчэ і герой квэстгульні «У пошуках суперсябра К
Контекст: На працягу некалькіх гадоў у часопісе друкаваліся эсэ Алеся Карлюкевіча пра туркменскіх паэтаў і празаікаў, з якімі ён сустракаўся, сябраваў у розныя гады, — Какалы Бердыева, Каюма Тангрыкуліева, Керыма Курбанняпесава, Какабая Курбанмурадава, Курбанніяза Дашкынава, Нарклыча Хаджагельдыева, Курбана Чаліева… Вялікую працу па прадстаўленні беларускага мастацкага слова рабілі і працягваюць рабіць празаік і перакладчык Максат Бяшымаў, паэт, празаік, перакладчык Джумагельды Мулкіеў
Контекст: Да 60-годдзя Алеся Карлюкевіча», другую — Мікола Мікуліч навуковым артыкулам «“Пілую вершам краты
Контекст: І я ніколькі не здзівіўся, калі ўбачыў у чытанцы імёны чатырох «выпускнікоў» таго, бярозкаўскага «Вераска», і змог прычасціцца творча-паэтычным «узяткам» слынных сёння майстроў слова Алеся Бадака, Анатоля Зэкава, Ула- дзіміра Мазго, Алеся Карлюкевіча… А ўсіх іх, паэтаў і празаікаў, каму выпаў гонар (я не перабольшваю!) падзяліцца сваім незвычайным «меданосам» з дзецьмі дашкольнага і малодшага школьнага ўзросту, бо менавіта ім найперш адрасаваны «Верасок», — не так і мала, ажно шэсць дзесяткаў набіраецца