Контекст: Текст и фото: Маргарита Николаева Погода Pogoda
Контекст: Текст и фото: Маргарита Николаева Родная мова Гарэза – весялун, дуронік, непаседа (пераклад на рускую – озорник, шалун, проказник)
Контекст: Текст и фото: Маргарита Николаева Родная мова Крэйда – мяккі белы вапняк, які ўжываецца для пабелкі, чысткі, пісання (пераклад на рускую – мел)
Контекст: Текст и фото: Маргарита Николаева Родная мова Вяндліна – вэнджанае прасоленае мяса (пераклад на рускую – ветчина)
Контекст: Текст и фото: Маргарита Николаева Родная мова Дзірван – нявораная зямля, якая зарасла густой травой; тое, што і дзёран (пераклад на рускую – дерн)
Контекст: Текст и фото: Маргарита Николаева Родная мова Стужка – палоска каляровай тканіны для ўпрыгожвання; доўгая вузкая палоска з якога-небудзь матэрыялу, якая служыць для тэхнічных і іншых патрэб (пераклад на рускую – лента)
Контекст: Текст и фото: Маргарита Николаева Ответы на кроссворд: в следующем субботнем номере
Контекст: Текст и фото: Маргарита Николаева Родная мова Шыба – кавалак шкла, устаўлены ў аконную раму (пераклад на рускую – оконное стекло)
Контекст: Текст и фото: Маргарита Николаева Родная мова Футра – валасяное покрыва на целе жывёл; вырабленая шкура пушнога звера; зімовае адзенне з вырабленых шкур пушнога звера (пераклад на рускую – шерсть; шуба)
Контекст: Текст и фото: Маргарита Николаева Родная мова Прамень – вузкая паласа святла, што ідзе ад якой-небудзь крыніцы святла ці прадмета, які свеціцца (пераклад на рускую – луч)